www.znatoki.lv

Рижский клуб знатоков
Текущее время: 14 дек 2019, 00:23

Часовой пояс: UTC+02:00




Начать новую тему  Ответить на тему  [ 3 сообщения ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 05 сен 2013, 03:41 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 апр 2013, 03:46
Сообщения: 614
Город:
Меня не забанили в гугле, просто интересно — вдруг кому-то из вас доводилось посказывать советские кинофильмы зарубежным коллегам или друзьям.
Если есть хорошие сабы, которые передают хоть часть смыслов таких к/ф как Джентельмены Удачи, Ирония Судьбы, Москва Слезам Не Верит, ... был бы очень рад оные выкачать.


Вернуться к началу
СообщениеДобавлено: 05 сен 2013, 12:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 май 2013, 17:34
Сообщения: 218
Город:
Один раз в жизни сталкивался с годными английскими субтирами к советским фильмам. Это был двусторонний DVD довольно известной в определенных кругах фирмы Twister - "Покровские ворота" и "Здравствуйте, я ваша тетя". На обоих фильмах в менюхах опции "английские субтитры", очень хорошее качество изображения и звука, так что может быть это была даже лицензионка (или хорошая копия с таковой).

Оставшийся неизвестным переводяга потрудился на славу, судя по стилю, он переводил оба этих фильма. Американцу такой перевод может и не очень понравится - лексика и идиоматика взяты в основном из British English, в "ЗЯВТ" это может еще и оправдано, действие-то в Англии происходит, но в "ПВ" выглядит слегка архаично - чувствуется, что переводяга олдскульный. Но в этом есть и положительный момент - олдскульщики не халтурят, перевод реально очень качественный и максимально близко к оригиналу, а куплеты Велюрова не просто переведены - они еще и зарифмованы! Это, вообще-то, высший пилотаж перевода.

Погугли, наверняка Твистер делал еще советские фильмы с английскими субтитрами.

Вот, кстати, http://subs.com.ru/page.php?id=3312 может даже они и есть.


Вернуться к началу
СообщениеДобавлено: 05 сен 2013, 18:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 апр 2013, 03:46
Сообщения: 614
Город:
MATPOC писал(а):
Один раз в жизни сталкивался с годными английскими субтирами к советским фильмам. Это был двусторонний DVD довольно известной в определенных кругах фирмы Twister - "Покровские ворота" и "Здравствуйте, я ваша тетя". На обоих фильмах в менюхах опции "английские субтитры", очень хорошее качество изображения и звука, так что может быть это была даже лицензионка (или хорошая копия с таковой).

Оставшийся неизвестным переводяга потрудился на славу, судя по стилю, он переводил оба этих фильма. Американцу такой перевод может и не очень понравится - лексика и идиоматика взяты в основном из British English, в "ЗЯВТ" это может еще и оправдано, действие-то в Англии происходит, но в "ПВ" выглядит слегка архаично - чувствуется, что переводяга олдскульный. Но в этом есть и положительный момент - олдскульщики не халтурят, перевод реально очень качественный и максимально близко к оригиналу, а куплеты Велюрова не просто переведены - они еще и зарифмованы! Это, вообще-то, высший пилотаж перевода.

Погугли, наверняка Твистер делал еще советские фильмы с английскими субтитрами.

Вот, кстати, http://subs.com.ru/page.php?id=3312 может даже они и есть.


Огромное спасибо! Будем искать. Правда нагуглить методы покупки DVD означеной фирмы неимоверно тяжело — сплошные торренты кругом. :)


Вернуться к началу
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему  Ответить на тему  [ 3 сообщения ] 

Часовой пояс: UTC+02:00


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB